7/27/2011

Keeping up with Mr. Sato. 佐藤さんに負けないように。

This is United Japan's second week with Mr. Sato at his home.
While most people who were affected by the tsunami are a bit
reserved, Mr. Sato was very friendly and open to talk about his
experiences and family.
Also, he did not just sit on the sidelines, but was actively working
with the team to clear out his house. Even the team had a hard time
keeping up with his energy!
ユナイテッドジャパンは佐藤さんのお宅には今週で、2度目
です。津波で危害にあわれた多くの方々はとてももの静かで
すが、佐藤さんはとてもフレンドリーで、当時のご家族の
経験話をオープンに話されました。
また、佐藤さんはじっと座っている事なく、忙しく働き、
チームと一緒に家を掃除されていました。チームも佐藤さん
のエネルギー溢れる働きに、負けないように、必死でした。







Working up a sweat with Ms. Abe, 阿部さんと一緒に汗を流しました。

The United Japan team has come to Watanoha again this week
and started a new project at Ms. Abe's house in Ise-cho.
There are 27 of us from many different places, including volunteers
living in Tottori and Tokyo, representing Musashino University,
as well as other countries such as Australia, New Zealand, the
United States, Canada, and South Africa.
Our goal is not only to help revive the damaged houses, but to
give hope to the people of Ishinomaki who are heartbroken
as well.
ユナイテッドジャパンは再び、今週、渡波に来ました。
そして、伊勢町にある、阿部さんのお宅を新たな
プロジェクトの場所として始めました。
今回は27人は鳥取、東京の武蔵野大学生を含む、外国、
オーストラリア、ニュージーランド、アメリカ、カナダ、
南アフリカと色々なところから集まりました。
私たちのゴールは、壊れた家だけを回復させるのではなく、
心に傷をもたれた方々に希望を与える為にも手助けをさせて
いただいています。

Ms. Abe is in the center wearing white.
阿部さんは真ん中の白のシャツの方です。












7/23/2011

Helping Mr. Tsuda's Household in Watanoha. 渡波で津田さんのお宅を助けてます。

Mr. Tusda is very generous man that he giving away his land for Samaritan
Purse so that they could store up their equipment. This is our first time to
worked at his house.
津田さんはとても寛大で、サマリタンパースが機材を置くために
ご自分の敷地を与えています。私たちのチームは今回が初めて、
津田さんのお宅で働かしていただきました。






鈴木先生と再会。Met Ps. Suzuki again.

United Japan met Ps. Suzuki and worked again at Watanoha.
We have worked together previously with Ps. Suzuki at Sasu in June.
ユナイテッドジャパンは渡波で、再び鈴木先生とお会いして、
働きました。以前、6月にも佐須で一緒に働いた事もありました。

Ps. Suzuki at left, back low. 鈴木先生は左後ろです。





7/20/2011

Team Meets Mr. Sato in Watanoha. 渡波でチームは佐藤さんにお会いしました。

We heard about Typhoon in Ishinomaki City but it did not come to United Japan.
The team was able to work around the bad weather. You can call this 'miracle'!
Mr. Sato met all of our team and was very thankful the job they have done. 
石巻市に台風が来るような事は聞いていましたが、ユナイテッドジャパン
はそれを見る事はありませんでした。「奇跡」と呼べるでしょう!
佐藤さんはチームのみんなに会う事ができ、チームの仕事に感謝されて
いました。
In front: Mr. Sato with blue shirt on. 前の列:佐藤さんは青いシャツを着ている方。
Picking up rubbish. ゴミ拾い中。

Breaking down the wall. 壁を取り壊しています。

Cleaning the floor too. 床も掃除をしました。

Uni student can work hard as well. 大学生も、一生懸命働きました。

7/19/2011

United Japan With Musashino University. ユナイテッドジャパン&武蔵野大学生

The 14 people of United Japan came to Shintate, Ishinomaki City to do the unbelievable
task with young and strong university of Musashino. The summer heat was not so
strong so that they could speed up the work on the ground of Mr. Abe.
14人のユナイテッドジャパンのメンバーは若くて、力のある、武蔵野大学生
らと信じられないタスクを行う為に、石巻市新館に来ました。夏の日差しは
強くなかったので、阿部さんの庭での働きは、スピードがありました。


The shot of after (above) and before (below). 上が終わりで、下が始めの写真です。


Joy of the work. 喜んでの作業。
Shining green T-shirt of UJ. 輝くUJの緑のTシャツ。




7/18/2011

Back to Watanoha again. 渡波にまた戻りました。

United Japan with Gateway Church team arrived Watatnoha, Ishinomaki City
to do the amazing job to help the house of Mr. Abe. We did power wash and
bleach the inside of house.
ユナイテッドジャパンはゲートウエイチャーチのチームと再び、
素晴らしい働きをするため、石巻市の渡波へ訪れました。家の中の
洗浄と漂白をしました。
Mr. Abe in the middle. You can see happy he is. 
真ん中は阿部さんで、とてもハッピーな様子です。




7/16/2011

Working On Farm! 畑の仕事。

Today, we had about more than 40 people all together working on the farm of
Mr. Abe in Sintate, Ishinomaki City. We also welcomed the team from Texas,
USA, Gateway Church member with Unidted Japan.
今日は40人以上の人が集まり、石巻市新館の阿部さんの畑で働きました。
今回のユナイテッドジャパンは米国テキサス州からゲートウエイチャーチ
の方々を迎えました。




7/12/2011

Reunited with Jesus Family. ジーザスファミリーと再び、協力しました。

Today, United Japan's team worked with Jesus Family (NPO/Love Neighbors) in
Daimonbashi, Ishinomaki. We were able to be reunited once again with an amazing
church. It has been already 2 month since we worked together in May. Our team
helped clean the house of Mr. Kurihara (2 brothers) and finished the task that
they have been told. Great team work and awesome leadership by Kento who is
only 17 years old. Mr. Kurihara was very happy by the job the team has done.
ユナイテッドジャパンは、今日ジーザスファミリー(NPO団体/ラブ
ネイバーズ)石巻市の大門崎で働きました。素晴らしい教会と再度、
共に働く事ができました。栗原さん(2人兄弟)のお宅で働き、頼まれた
仕事を全て終わらせました。素晴らしいチームワークと17歳である
けんと君のリーダーシップのおかげです。栗原さん達はチームの働きを
とても喜んでいました。

(Kento,Yuriko, Azusa, Nobu,Glen and Daisuke.) 
(けんと君、ゆりこさん、あずささん、のぶさん、グレン君、大輔君)
(School of Leadership!リーダーシップの学校!)
Two men in the middle is Mr. Kurihara brothers. 真ん中の2人が栗原さん達です。
We did again! また、やりました!
Mud is all gone and so cleaned. 泥は無くなり、きれいです。


7/08/2011

Winning the battle! 戦いに勝ちました!

We have been working in Shitate for this week again.  Our team of United Japan did won
the battle. Team learned lot of stuff and able to experience the battle to win. They did
everything in order to bring the glory to God.
今週も新館に来て、働きました。私たち、ユナイテッドジャパンは戦いに
勝ちました。チームで多くの事を学び、戦いに勝利する経験をしました。
彼らは、神様に栄光を返す為に、全ての事をしました。

Taking out heavy tree root by digging the ground. 土を掘り重い木の根をとりました。
Breaking down the wall and floor. 床と壁を壊しました。
Cutting the grass too. 芝刈りもしました。
Cleaning the garden by cutting the dead tree. 腐った木を切り、庭を掃除しました。
Winning smile. Thanks for the team. Well done! 
勝利の微笑み。良くがんばったチームに感謝です。

7/07/2011

Team for this week!今週のチーム。

Let us introduce our wonderful team this week of United Japan. We came from few
different country such as Canada, Australia and Japan. (Hokaido, Nara & Tokyo.)
今週の素晴らしいユナイテッドジャパンのチームを紹介させて下さい。
チームは日本(北海道、奈良、東京)を始め、カナダ、オーストラリアの
国から来ています。

7/06/2011

Cleaning Tamaki-san's place for the first time.玉木さんの家を初めて掃除しました。

We know Tamaki-san's family for over a month but this is the very first time they asked
us to clean their place. We find pleasure doing the work for them. They were very thankful
the job our team done today. We also send Kento to do his hair cut to their hair dressing
place called R which took from her first name Ryouko. We love them and enjoy the
friendship.
私たちは玉木さんの家族と出会い、1ヶ月以上になりました。しかし、彼らの
家の所を掃除するのは初めてです。この仕事は、私たちにとっては喜びでした。
今日した働きにとても喜ばれていました。また、賢門(けんと)君をカットの為に
送り出しました。お店の名前は、Rと言う彼女のリョウコの頭文字からとった
そうです。私たちは彼女らを愛し、友情も楽しみました。